Академія годується всяким
стервом, на яке збігаються
з усіх боків пси на криваве
весілля.
С.Єфремов, записник
Вже ціла зграя збіглась їх
Над чорним і роздутим тілом -
Затонських, Скрипників отих,
Кому здохлятини кортіло.

Академія годується всяким
стервом, на яке збігаються
з усіх боків пси на криваве
весілля.
С.Єфремов, записник
Вже ціла зграя збіглась їх
Над чорним і роздутим тілом -
Затонських, Скрипників отих,
Кому здохлятини кортіло.
Ну, та й чистять, ну, й чухрають -
Бо за діло: не гріши!
Як з гармати, вилітають
Із рядів “товариші”.
Був у мене приятель поважний:
Майже батько, справжній опікун.
Обережний, тихий і уважний -
Не торкався небезпечних струн.
Панове, не дивуйтесь,
Що я собі така,
Що мене мертве коло
На грищі очерка.
Також удома в мене
(Спитайтеся Марка)
Тяжка була і думка,
Тяжка була й рука.
Коли, як свічка, догорає рік,
А тут ще й туга другий тиждень мучить,
Буває гарно перейти потік
Містком, що Нусле з Вишеградом лучить,
І в синім сумерку знайомої кімнати
На софі Вашу постать відшукати.
(Не любовне. Належно не ясне. Тепер модне.
Див. Чирський в Л.Н.В.)
Ви від’їжджаєте. Так просто і природньо
Змінить в потребі Прагу на Берлін.
А я… (Балбес!!) Отож не ждіть сьогодні
Належних слів і відповідних мін.
“Чом не їде той – Могучий-Світлий? -
Виноградник мій стоїть розквітлий”
(Мотто із старшого вірша, р. 1927)
І
Він не їде. Сліпучий панцир
Для незнаних горить шляхів.
Янтареві вітражі вранці -
Запорошені і сухі.
Милий друже, як тяжко зносив я
Той абсурд, що й досі ось несу:
Ні за що, ні про що полюбив я,
А одну полюбив за красу.
Але ось, що найгірше скажу я -
Приключиться таке казна-що! -
Що покинув, котру за красу я
Для тієї, котру ні за що.
Олю мила, хоч сьогодні
Не столоч моїх порад ти:
Будуть цінні, як ні одні,
Я їх важу на карати;
Я їх з досвіду безодні
Обережно буду брати.
Не виходь - це перша рада -
За прислужника науки.
………………………………
………………………………
А виходить, коли несила,
За безжурного поета:
Буде пити, як ґориля;
Та згадок про нього й Лета
Не загладить, Олю мила…
Навіть Лета. Оттаке то!
… quantum ceteris praestest Lucretia sua.
1
Ось зазвучало серце і, безкрає,
Дзвенить струною радісних тремтінь.
Твоєї цери тепла рожевінь
Крізь сивий мармур часу проступає.
І очі зрять, осліплені напів,
Ранкову млу батьківщини твоєї,
Червоний камінь і пісок Ардеї,
І інших серць підноситься триспів.
Вони бо три знайшли тебе очима
І духом намагалися знайти.
І як домівку невимовна ти,
Так буде драма вічно незмірима.